別の専門家、企業のネットワークはフリーランスの翻訳や通訳のビジネス部門の成長の鍵です。また、市場、翻訳サービスの種類と圧倒されて以来着実な連携の視点、クライアントを開発するは非常に難しいです。1 つは、創造性を持っていますどのドメインを要求し、されより少なく競争を知っている場合は、しかし、彼または彼女はネットワークと自己を行うやすくなります。通訳や翻訳者のブレーンストーミングをたとえばあります音声・言語病理学彼または彼女のサービスが必要になります。
音声言語病理学者 (SLP) は何ですか?SLP は、評価、診断し、音声、言語、音声、流暢さ、嚥下障害を示す人を扱います。今、なぜこのプロフェッショナル通訳や翻訳サービスが必要と思うかもしれません。SLP は、オーストラリア、カナダまたはアメリカ合衆国 (米国) などの文化的に多様な分野で働く作業対面通訳が必要な検索します。たとえば、米国国勢調査局によるとが、他の言語を話す約 50 百万人、アメリカで英語自宅。(アメリカ社会調査、2002年)。ロサンゼルスでは、そこのアメリカで最も多様な都市の 1 つは公立学校、および多くの文化的なコミュニティなどで話されている 150 の言語: アフリカ系アメリカ人、アルメニア、中国、韓国語、ポーランド語、ロシア語、他。米国の公立学校を使用する場合、SLP は (特殊教育立法) 学生の母国語で評価を実施する法令します。
通訳や翻訳者に重要な役割を再生します。通訳は、評価、診断、治療の過程で SLP での共同作業に参加など多くの異なるタスクに関与することができます。責任の 1 つは、標準化されたまたは non-standardized テスト、SLP を実行すると 1 つの言語から別の単語の音声を翻訳することで、患者に指示を与えます。さらに、通訳はいくつかのタイプの言語差と言語障害を区別する SLP を助ける解析に関与になります。
通訳したがって、言葉だけではなく解釈がまた音、言語能力、文法など、特定の語用論の生産に細心の注意を払う文化と患者の認知行動。通訳は、SLP は母国語クライアントの逸脱で「エラー」が発生する 2 番目の言語が最初の言語の干渉のためことを確認するように役立ちます。また、SLP 医療、発達の歴史、音声言語獲得履歴、および家族と社会の歴史などのクライアントから背景情報を収集する場合は、インタプリタ インタビューの間に必要になります。
SLP またはクライアント ネイティブ言語での治療が必要かつ有益であると判断するとさらに、通訳の治療中に必要になります。翻訳者可能性があります彼/彼女のサービスを SLP アンケート フォームから提供同意書について、評価、診断、治療、進行状況のレポートも人彼の 2 番目の言語で読むことができない場合があります、クライアントのネイティブ言語で表示する必要があります。
これらの専門家とのネットワーク方法まずは、文化的、言語的に多様な場所を見つけます。連絡して、サービスを促進するかもスピーチか言語療法、病院、地域の診療所、民間慣行の公立学校を訪問リハビリテーション、看護介護施設、大学と大学、状態と地元の保健部門、状態と連邦政府機関、在宅医療機関センターします。また、アーシャ アメリカ音声聴覚協会のウェブサイトを参照してください。
0 件のコメント:
コメントを投稿